Fernando Pessoa – Autopsychografie

FERNANDO PESSOA

AUTOPSYCHOGRAFIE

De dichter doet alsof.
Hij doet dat zo compleet
Dat zelfs pijn die hem echt trof
Door hemzelf verzonnen heet.

En zij die zijn gedicht dan lezen,
Zien in de gelezen pijn,
Niet de echte en niet deze,
Maar een die nooit van hen zal zijn.

En zo rijdt op zijn spoor,
Dat ons hoofd ontspannen laat,
Die opwindtrein maar door,
Die als het hart bekendstaat.

  • Fernando Pessoa – Autopsychografie

AUTOPSICOGRAFIA

O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas da roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama o coração

 

 

(vertaling: Harrie Lemmens)

 

    2 Comments

  1. […] vertaling, om vervolgens te ontdekken dat een echte vertaler mij voor was geweest. Lof voor Harrie Lemmens en zijn frisse, accurate vertaling van dit compacte vers van de grote Portugese […]

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.