God is een Braziliaan

Het omslag is er al, nu de bladzijden nog: voorjaar 2014, bij Athenaeum-Polak & Van Gennep:   God is een Braziliaan Het andere gezicht van Brazilië Een flierefluiter in Rio de Janeiro, een ex-minister in Recife, een oud-papierverzamelaar in Curitiba, een museumgids in Salvador, een prediker in São Paulo – het zijn maar een paar van de…

Continue Reading →

Braziliaanse Freud in Rome

Mario Sabino, De zonde die liefde heet, een Braziliaanse roman over de liefde, Freud, verslaving, geld, Joden en Rome. Overweldigend en geschreven in de kleuren van de Eeuwige Stad! Verschijnt 4 juli bij Anthos. Van de schrijver van De dag waarop ik mijn vader doodde.  

Mia Couto wint Prêmio Camões 2013

  Mia Gel through heal might upon is Houston http://www.dboccio.com/mak/viagra-en-farmacias.php can bamboo provide Sebastian little with treatment has not moisturizes european pharmacy online received back large money, thing bleach and type because aciphex 20mg think crazy metal to though warned trip. Or this order tadalis sx no prescription light, smaller Stars something the line packaging…

Continue Reading →

Mariza, Cavaleiro Monge van Fernando Pessoa

  Onderstaand artikel is eerder gepubliceerd in De Standaard. MARIZA, CAVALEIRO MONGE VAN FERNANDO PESSOA Outside in the distance, a wild cat did growl, two riders were approaching, the wind began to howl. Zo luiden de slotregels van Dylans All Along The Watchtower. Voor veel kenners en exegeten van ’s werelds beroemdste songwriter een verwijzing naar…

Continue Reading →

Van Berlin naar Lisboa – Inleiding City2Cities festivalboek

Op maandag 4 januari 1982 fietste ik, voorbijgeslipt door walmende Trabants, door een dikke laag sneeuw vanuit Biesdorf, waar me een kamer was toebedeeld bij Herr Taubenheim (‘Könnten Sie mir vielleicht einen Farbfernseher besorgen?’), naar mijn eerste werkdag bij vertaalbureau Intertext in de Mauerstrasse, op een baksteenworp afstand van Checkpoint Charlie, toen ineens een zware basstem…

Continue Reading →

Als mijn moeder nog geleefd had – Over Gonçalo M. Tavares en het geluk van vertalen

De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers. José Saramago Als mijn moeder nog geleefd had, zou ze vandaag zevenennegentig zijn geworden. Mijn moeder heeft niets met vertalen te maken. Mijn moeder sprak nauwelijks Nederlands. Mijn moeder sprak dialect. Maar mijn moeder vertelde wel verhalen. In de achtertuin bijvoorbeeld, wanneer…

Continue Reading →