Ostberliner Fado

Op mijn verzoek heeft Ekkehard Mann een aantal fragmenten van ‘De Muur voorbij – Berlijnse fado’ vertaald in het Duits. Die fragmenten volgen hier.                                                              …

Continue Reading →

Nieuwjaarssonnet 2024

      Aan denken over hoe het vroeger was, toen al wat is nog te gebeuren stond, kleeft iets precairs: je maakt een cirkel rond door lang vervlogen jaren met wat pas gebeurd is in verband te brengen – lont voor ’n felle brand die onder hemd en jas woedt waar het hart bonkt…

Continue Reading →

Boekengeluk Homerus in Heidelberg

  Zoals een havik eerst in grote en vervolgens, wanneer hij een open veld waar leven zitten kan ontwaart, in steeds kleinere banen rondcirkelt aan het hemelzwerk, lager en lager, en hij ineens, als gestuit door goddelijke hand, hangen blijft en bidt gelijk een monnik in een cel, speurend naar konijn of rat of muis…

Continue Reading →

Gil Vicente Het helleschip, een moraliteit

  GIL VICENTE AUTO DA BARCA DO INFERNO HET HELLESCHIP – EEN MORALITEIT Vertaling Harrie Lemmens Nawoord Yves van Kempen Tekeningen Zuca Sardan Foto’s Ana Carvalho Gil Vicente (1465-1536) was musicus, acteur en regisseur, maar vooral toneelschrijver. De vader van de Portugese toneelkunst wordt hij genoemd. Hij maakte de overgang van middeleeuwen naar renaissance en…

Continue Reading →