• God is een Braziliaan

    God is een Braziliaan

  • Deus é brasileiro

    Deus é brasileiro

Recent verschenen

Blog

MANUEL DA COSTA DE KUNST VAN HET STELEN

ROTTENIS EN ROOK   Geld, geld! Sonst ist nichtes in der Welt, Was dem Menschen wohlgefällt. Lasst uns suchen Tag und Nacht, Gott wird wohl hernach gebracht. Lauft, lauft! Schindet, schabet, kratzet, rauft, Dass ihr Geld zusammenhauft! Wenn ihr das vollauf nur habt, Ihr erst recht das Herze labt   Dietrich Buxtehude ‘Das Jüngste Gericht’

António Lobo Antunes – Valsa nr. 2

António Lobo Antunes schreef niet alleen romans en columns, maar ook liedteksten, die in 2002 gebundeld werden. Daaruit deze wals nummer 2. Fadozangeres Katia Guerreiro zingt het lied hier.   VALSA No2 We liggen eindelijk stil mijn lief op het gekreukte strand van de lakens het kwaad dat kan komen is een kleinere zee een

Fernando Pessoa/Álvaro de Campos – Triomf-ode

Voor het eerste nummer van het tijdschrift Orphéu, dat het modernisme in Portugal introduceerde, schreef Pessoa onder het heteroniem Álvaro de Campos een lange ode, een jubelzang op techniek en vooruitgang. In 1994 vertaalde ik het gedicht voor De tweede ronde, tijdschrift voor literatuur. TRIOMF-ODE Bij het schelle licht van de sterke fabriekslampenBen ik koortsig verhit en

Author Image

Biografie

Harrie Lemmens (Weert 1953) studeerde Nederlands in Nijmegen. Hij woonde en werkte achtereenvolgens in Oost-Berlijn, Lissabon, Nijmegen, Brussel en Almere en vertaalde proza en poëzie uit het Duits, Engels, Spaans en vooral Portugees, o.a. van Pessoa, Eça de Queiroz, Saramago, Agualusa, Rentes de Carvalho, Mia Couto, Dulce Maria Cardoso, Cormac McCarthy,

Christoph Hein, João Ubaldo Ribeiro, Machado de Assis, António Lobo Antunes en Gonçalo M. Tavares. In 2006 kreeg hij de vertaalprijs van het Nederlandse Fonds voor de Letteren. Daarnaast schreef hij recensies, essays en andere stukken.